la lettre powysienne


  la lettre powysienne était dans un premier temps concentrée sur John Cowper, sans doute le plus connu en France des trois frères écrivains, mais dans les numéros suivants j'ai tenté de faire connaître les autres membres importants de la fratrie Powys, dont Theodore et Llewelyn, moins bien connus. La lettre powysienne était à parts presque égales bilingue, français/anglais, mais j'ai aussi publié, si l'occasion se présentait, des textes autres que français ou anglais, avec la traduction en regard bien sûr, chaque fois que c'était possible. La lettre powysienne ne se voulait pas académique, savante, mais souhaitait être un support ouvert à tous.

En raison de la difficulté croissante pour trouver des articles à publier, ainsi que de diverses considérations personnelles, la publication de la lettre powysienne est suspendue pour le moment, et par conséquent les abonnements ne sont plus acceptés jusqu'à nouvel ordre.
  la lettre powysienne was initially devoted to John Cowper, probably the best-known in France of the three brothers, but in the following numbers I attempted to introduce the other members of the Powys tribe, especially Theodore and Llewelyn, less well-known. La lettre powysienne has always been essentially bilingual, French—English. I also published some texts in their original language, other than French or English, with of course a facing translation. La lettre powysienne did not aim at being academic, but rather wished to be a platform open to all.



As the result of the growing difficulty in finding articles to be published, together with various personal considerations, further publication of la lettre powysienne is suspended for the time being, so that until further notice no subscriptions are accepted.
 

Pour les numéros déjà parus — For back numbers
nous contacter à — contact us at



Index (sujets, auteurs) des numéros parus — Subject and contributors index of past issues

Numéros déjà parus — Available back numbers